Песнь песней соломона

Содержание

Эта небольшая по объему книга занимает совершенно исключительное положение среди других книг Св. Писания, будучи такой же загадкой в Ветхом Завете, какой является Апокалипсис в Новом Завете. Мнения о ней чрезвычайно разнообразны. По внешности это как бы совершенно светская поэма — настолько светская, что в ней ни разу не встречается даже имени Бога. Немало было, вследствие этого, попыток заподозрить ее духовный, канонический характер.

С древнейших времен, однако, Песнь Песней составляла непременную часть ветхозаветного канона, откуда перешла и в Церковь христианскую. Как в синагоге еврейской, так и в церкви христианской она всегда пользовалась общим признанием и высоким уважением. По свидетельству раввина Акибы, «никто в Израиле никогда не сомневался в каноничности Песни Песней, ибо течение веков не может соперничать с той древностью, когда дана была эта книга; все кетувимы (учительные книги) священны, но Песнь Песней есть святая из святых». Того же мнения держались и древнейшие христианские экзегеты, как, например, Ориген, который говорит: «когда ты пройдешь все библейские песни, то должен подняться еще выше, чтобы воспеть с женихом Песни Песней».

Но и с признанием канонического характера книги не устраняются связанные с нею затруднения. В ней можно различать отдельные действующие лица, но они говорят и действуют настолько не по правилам искусственной драмы, что прилагать к ней это последнее название, значило бы злоупотреблять термином.

По своему содержанию Песнь Песней имеет двухсторонний характер. С одной стороны она изображает исторический факт из жизни счастливейшего и мудрейшего из царей — Соломона, в лучший период его жизни. Здесь именно изображается взаимная пламенная любовь жениха и невесты, завершившаяся брачным союзом; в женихе видят обыкновенно самого Соломона, а в невесте — одну из его жен, называемую в Песни Песней Суламитой () — дочь Фараона. Но видеть в Песни Песней только этот буквальный смысл невозможно. Если бы в ней изображалась только одна плотская любовь, хотя бы самая возвышенная, то было бы непонятно, почему она внесена была в канон священных книг и пользовалась великим уважением даже у строжайших аскетов. Необходимо видеть в ней и другую, таинственную сторону. И действительно, изображаемая в ней любовь так чиста, глубока и возвышенна, что никакое человеческое сердце неспособно воплотить ее всецело. Такая любовь во всей ее полноте возможна только для Божества, и христианские толкователи недаром усмотрели в Песни Песней пророчественный образ любви Христа к Церкви, Божественного жениха — к Его земной невесте.

Изображение союза Бога с людьми под видом супружеских отношений весьма обычно в Ветхом Завете; «как жених радуется о невесте, так будет радоваться о тебе Бог твой», говорит пророк Исаия Иерусалиму (Ис. 62, 5), а пророки Иеремия, Иезекииль и Осия в сильных выражениях упрекают свой народ в том, что он не сохранил верности своему Небесному Супругу (; Иез 16, Иез 23; Ос 2 и др.). В Новом Завете Иоанн Креститель называет Иисуса Христа женихом, а себя — другом жениха (; ср. и др.).

Содержание Песни Песней весьма сходно с содержанием 44 псалма («Песнь о возлюбленном»), а последний св. апостолом Павлом и отцами Церкви относится к Иисусу Христу (-9).

Святитель Филарет (Дроздов) в своей Церковно-Библейской Истории замечает следующее:

«Сие описание жениха-брата и невесты-сестры, царя, пасущего стада, и царицы, стригущей виноград, опаленной солнцем, ограбленной и израненной стражами города, страшной в самой красоте своей, поелику не может быть брачною песнью Соломона, то, без сомнения, есть изображение таинственного союза Мессии-Христа с Церковью, неоднократно представленного в Свящ. Писании под таковым символом».

«Я – утоляла б жар твой, влагою ароматной»

И еще сказал Абрам Эфрос: «Песнь Песней» надо принять целиком, в том виде, каком она сейчас, какой ее донесли к нам столетия, и какой она вошла в жизнь еврейства и христианства, в их религиозный культ. Даже если бы было доказано, что существует более древняя версия «Песни Песней», чем нынешняя (это сомнительно, т.к. древнейшие списки и переводы лишь в деталях отличаются от нашего текста), и что нынешняя «Песнь Песней» искажена в каждом свое отрывке, — все-таки надо было бы сказать: древняя не нужна, нужна жизненно необходимая эта – «Песнь песней», ибо ее освятил, пронес сквозь века и насытил своею любовью народ. Он стал ее вторым творцом, поставил на ней свою печать, молитвенно чтит ее, верует в ее богообразность именно в этом, а не в каком-либо другом ее виде». . (Песнь Песней, стр. 241-242).

Умер Соломон, не стало его первой и последней любви – Суламиты, девушки из бедной палестинской семьи, вдохновившей мудрого царя на создание бессмертного шедевра. И сколько будет существовать мир и люди в нем, столько будет воспеваться любовь двух молодых, вечно любящих сердец. У нас нет никакого сомнения, что там, в потустороннем мире, в Рае Небесном, они продолжают любить друг друга и писать свою новую поэму, которая по влиянию на читателей, силе духа, силе любви будет еще сильнее первой. И читать ее будут уже не земные люди, не наши современники, не мы с вами, а наши души небесные.

Закончить свою статью о «Песни Песней» хочется словами гениальной поэтессы Анны Ахматовой:

«Под крышей промёрзшей пустого жилья
Я мертвенных дней не считаю,
Читаю посланья Апостолов я,
Слова Псалмопевца читаю.
Но звёзды синеют, но иней пушист,
И каждая встреча чудесней, —
А в Библии красный кленовый лист
Заложен на Песни Песней».
1915 год. . (Анна Ахматова. Сочинения в 2-х т. М. Цитадель, 1996).

Литература:

ЧАСТЬ 7

***       В сандалиях ноги твои
            Увиты изящным узором,
            А вот управляющий взором
            Твой стан, твоих бедер дуги.

    • Пупочек, что чаша златая,Щербетом до края налита…Животик — колосья от жита,Колышется, негой играя…
      • А груди, что два олененка,А шейка, что башня из костиСлоновой и манящей в гости,Сосочки — глаза у ягненка!
    • Но очи — пруды, что в Хешбоне,У врат Бат — Раббим башня носВ дозоре, что преданный пес.Головка — гора на престоле!
  • А пурпур волос словно сети.Вот Царь полонен в подземельи,Он ныне в глубоком забвеньи…Себя позабыл в сей мечети.

***     О, как ты прекрасна, Любовь!
          Ты чудо! Ты — дочь наслаждений.
          Твой стан это пальма влечений,
          А груди, а взгляд твой, а бровь…

    • На пальму же я заберусь,Чтоб видеть, как вьется лоза!Дыханье… свежей, чем гроза!За гроздья плодов ухвачусь!
      • Вот небо твое, что вино,Текущее к милому вечно,И тающее бесконечноВ глазах и улыбке его.

***     Желанному отдана я!
          — Пойдем, в шалашах заночуем,
          Мой милый, давай запируем,
          А утром умчимся в поля…

    • Проверим, поспели ли лозы,Раскрылись бутоны ль в лугах,Цветут ли гранаты в садах,Пасутся ли белые козы…
      • Я ласки тебе подарю.У врат наших много плодов,Я их собирала с садов,Чтоб знал ты о том, как люблю!

Состав

Иллюстрация к первому стиху, менестрель, играющий перед Соломоном (Ротшильд Махзор, 15 век)

Поэма, кажется, основана на праздничном представлении, и предполагаются связи со «священным браком» Иштар и Таммуза . Он не дает подсказки ни автору, ни дате, месту или обстоятельствам его составления. Надпись гласит, что она принадлежит «Соломону», но даже если она предназначена для идентификации автора, ее нельзя читать так строго, как подобное современное утверждение. Наиболее надежное доказательство его дата является языком: арамейский постепенно замещаются на иврит после окончания вавилонского изгнания в конце нашей эры 6 — ого столетие, и доказательство лексики, морфологии , идиомы и синтаксис ясно указует на поздние даты, век после короля Соломон, которому его традиционно приписывают. У него есть параллели с месопотамской и египетской любовной поэзией первой половины 1-го тысячелетия и пастырскими идиллиями Феокрита , греческого поэта, писавшего в первой половине 3-го века до нашей эры; из-за этих противоречивых знаков, предположения колеблются от 10-го до 2-го веков до нашей эры, а язык поддерживает дату около 3-го века.

Споры о единстве или разобщенности книги продолжаются. Те, кто рассматривает это как антологию или сборник, указывают на резкие смены сцены, говорящего, предмета и настроения, а также на отсутствие очевидной структуры или повествования. Те, кто считает это единым стихотворением, указывают на то, что оно не имеет внутренних признаков составного происхождения, и рассматривают повторения и сходство между его частями как свидетельство единства. Некоторые утверждают, что в основе этого лежит сознательный художественный замысел, но среди них нет единого мнения о том, что это может быть. Таким образом, вопрос остается нерешенным.

Литературные особенности Песни Соломона.

Песня отличается особой изящной поэтической формой. Это произведение – источник богудухновенной мудрости. Ориген считал, что до понимания Песни Песней человеку нужно возвыситься. Он имеет ввиду аллегоричность содержания книги Песен Соломона.

Композиция Песни Песней в корне отличается от других ветхозаветных книг. Здесь нет повествовательного элемента. Вся книга представляет ряд душевных речей.

По характеру содержания, Ориген называет произведение «брачною песнию», по форме литературного изложения – драмою.

Еще раз упомянем тот факт, что количество действующих лиц Песни не установлено. Ориген выделяет 4 рода лиц: жениха и невесту, общество девиц и общество товарищей. Под женихом Ориген предлагает разуметь Христа, а под невестою — Церковь. Общество девиц – верные Христу, а общество товарищей – ангелы.

Песня Песней представляет собой литературно цельное произведение и отличается:

  • Единством действующих лиц.
  • Единством литературных приемов во всех частях книги.
  • Единством и постепенностью развития основного содержания и частных подробностей.
  • Единством словоупотребления.

Песня Песней на русском.

Существует несколько переводов Песни Песней на русский. Наиболее известными являются:

  • Перевод архимандрита Макария (с еврейского, 1871 г.)
  • Перевод Епископа Порфирия (с греческого, 1869г.)

Читать книгу Песня Песней Соломона на нашем сайте весьма полезно, ведь поэтический текст снабжен иллюстрациями известных художников.

«Песнь Песней» — история любви Соломона и Суламиты»

Книга «Песнь песней Соломона» — каноническая книга Ветхого Завета. Она толкуется как сборник свадебных песен без единого сюжета, но больше всего, как история любви молодого царя Соломона к девушке по имени Суламифь, чаще – Суламита. Количество действующих лиц в книге от двух – Соломон и Суламита, до трех, – добавляется еще молодой пастух, возлюбленный Суламифь. Упоминаются и другие персонажи. Например, «братья Суламиты», «женщины из гарема Соломона», «стражи, обходящие город», «дщери Иерусалимские», «шестьдесят цариц, восемьдесят наложниц и девиц без числа», «жительница садов», «горожане Иерусалима», «люди, из свиты Соломона», «хор», «мудрец», овцы, козы и кобылица. Повествование ведется попеременно от трех лиц, причем четкой границы между ними не обозначено, поэтому иногда трудно определить, от чьего имени идет речь.

Считается, что название книги появилось позже самого текста. «Песнь Песней» — следовательно – лучшая и главнейшая песня из всех песен Ветхого Завета. Авторство книги традиционно приписывается Соломону. В Третьей книге Царств говорится, что Соломон сложил 1005 песен (3 Цар 4:32). Имя Соломона присутствует не только в названии книги, но неоднократно упоминается в тексте. Повествование ведется и от имени героини книги, Суламифь, которая обращается к Соломону непосредственно. Название города Фирцы (Тирца) – столицы северного Израиля, указывает о событиях периода между разделением царств и перенесением столицы в Самарию, в 875 году до н.э.

«Песнь Песней» отличается изысканным языком, стилистическим единством, связью различных фрагментов и наличием большого числа названий животных, растений, благовоний не палестинского происхождения. В ней встречаются слова, неизвестные другим книгам Библии, много в ней и топонимов. Авторы книги прекрасно знают географию Палестины, выказывают свою принадлежность к интеллектуальной и финансовой элите страны. В Песне Песней упоминаются следующие географические названия: Галаад, Дамаск, Ермон, Иерусалим, Кармель и Ливан.

Мы видим, что «Песнь Песней» — одна из таинственных, радостных и поэтических книг Библии, вошедшая в сокровищницу мировой литературы. Это небольшое по размеру произведение, всего шесть страниц, покорило всю планету. Больше того, книга будоражит мир на протяжении тысячелетий, и этому беспокойству, тревоге, этой сердечной радости и боли ни конца, ни края не видать.

Книга «Песнь песней Соломона» написана сердцами любящих, причем такими сочными, пахучими и яркими красками, такой поэтической речью, что хочется спросить себя: как же она могла войти в состав Старого Завета с его сухими Законами, строгими пророками, грозными заповедями и монотонными молитвами, когда все это противоречит ее основе. Ведь в этой книге своими ушами слышим, своими глазами видим как тяжело, как сильно бьются два любящих сердца, любовь которых не знает ни границ, ни иудейских законов, ни ужасных римских крестов. Они звенят кристальным звоном, поют голосами райских птиц от большой, всепобеждающей и ненасытной любви, охватывающей души читателей своей искренностью, простотой и нежностью.

Даже не верится, что этот шедевр мировой литературы мог быть написан в выжженной солнцем, продутой ветрами, разрушенной землетрясениями крохотной Палестине, затерявшейся на краю света. Но все это правда, истинная правда, ибо там, в Иерусалиме, на его цветущих окраинах, молодой иудейский царь Соломон, пел всему миру свою звонкую песню о безграничной любови к неизвестной девушке по имени Суламифь, наполняющую его душу и кровь новыми силами и чувствами.

Песня эта выливалась из потаённых глубин двух любящих сердец, касалась таких струн их души, что не одно поколение людей – художников, поэтов, музыкантов, мыслителей от такой светлой радости, посвящали им свои лучшие творения. Они сочиняли песни, книги, рисовали неуловимую любовь, ее звуки и чувства, завораживающие мир и бьющие в самое наше сердце. Люди хотели раскрыть это человеческое и Божье диво, которое кружило любящим головы, останавливало дыхание и поднимало на нравственные подвиги.

«Выйди, царица сада, не укрывайся тенью»

Свои вдохновенные слова сказали о «Песни Песней» и европейские писатели: Томас Манн, Генрих Гейне, Густав Флобер, Стендаль (Мари-Анри Бейль) и другие. Все они слагали гимны этому дивному творению, считая его делом Божиим. Однако были и такие, что отнеслись к этому «диву-дивному» с холодком, сугубо рационалистически. Эрнест Ренан, например, перевел книгу на французский язык и сделал свой комментарий, в котором не забыл бросить ложку дёгтя в бочку мёда. Вот его слова: «Песнь Песней» — одна из тех еврейских книг, которые представляют меньше всего трудностей в отношении языка; но изо всех литературных памятников еврейского народа эта книга, без сомнения, самая неясная по плану, по природе и по общему смыслу». . (Песня, стр. 273).

Ренан назвал «Песнь Песней» — «странной», «шероховатой» и «непоследовательной». Вот так оценка!

Нашлись и последователи Ренана, они тоже побросали свои вязки хвороста в этот жаркий костер. Он разрывали эту книгу в клочья, выдергивали из нее разные стихи, мысли и критиковали так, как будто бы перед нами не умные люди, не знаменитые, а папуасы с острова Борнео. Но победил не скептицизм и не прагматизм, а победила любовь и правда жизни

Вот потому Абрам Эфрос, комментируя «Песнь Песней» говорит о ней совсем по-иному: «К «Песнь Песней» можно и должно подходить иначе, не со спокойно-академическим, условным вниманием, а с живым чувством, как к близкому существу, ибо «Песнь Песней» — живая сила, дарующая нам свою жизненную философию со всею властью вдохновенного откровения. Между собой и современной жизнью с ее культом пола необходимо поставить «Песню Песней» и сквозь нее попытаться взглянуть на современность

Понять «Песнь Песней» — значит познать себя в единственно важном — понять в себе любовь, т.е. определить основное направление своей жизненной работы»

. ( Песня, стр. 239).

ЧАСТЬ 8

***     Кто сделал бы братом тебя,
          Вскормлённым одним молоком,
          Чтоб общим был Отчий наш дом,
          Чтоб мать нас любила Одна!

    • Встречала б у двери голубка,И крепко б в уста целовала,Да в матушкин дом провожала,Вином бы поила из кубка.

***    Под моей головой рука левая,
         Ну а правой меня обнимает.
         Голос сердца к подругам взывает:
         — Не будите Любовь, коль незрелая.

*хор:     Кто идет к нам теперь из пустыни
                       Рядом с милым, слегка опираясь,
                                  Кто идет — то, как день улыбаясь,
                                                Взглядом вечным подобно
богине!

    • — Я под яблоней уж пробудилаСолнце милого. Здесь моя матьРодила тебя, как мне не знать!Я навеки тебя полюбила!

***    Ты на сердце печатью меня
         Положи и печатью на руку.
         Да Любовь, да и ревность и муку,
         Что как ад тяжела, как змея.

    • Знай, Любовь силой смерти сильна,Жаром жжет, словно божее пламя!Не погасят его над векамиНи река, ни морская волна.
      • Кто ж ценой серебра, достояньяВозжелает Ее обрести,Тот вовек не отыщет пути,Да получит презренье незнанья

*хор:    Коль сестрица незрела у нас,
                        Что ж нам делать, как свататься станут?
                                     Не стена ж она, стрелы достанут.
                                                   Да не дверь она.
Кто б ее спас?

***      Я — стена, мои груди, что башни!
           Он во мне лишь находит оплот —
           Двери в рай, те, что ищет народ.
           Я — заря, что простит день вчерашний!

***     Восхитительный сад в Баал Хамоне
          Вверил Царь сторожам. Кто входил,
          За плоды его тысячу вносил
          Серебром Соломоновой доле.

    • У меня же сад чудный со мною!Соломон! С тебя тысячу беру,Да со стражей две сотни возьму!Сад Любви управляет судьбою.

***     Я сама этот сад, о, друзья!
          Голос слушайте в сердце своем:
          — Скройся, милый, в саду! Мы вдвоем —
          Аромат, где ликует земля!

ЧАСТЬ 2

***   Я — нарцисс, ты — лилея долин!
        Средь подруг, как цветок средь колючек,
        Словно яблонька в тени от тучек.
        — Милый мой, как чудесный жасмин!

    • Был по вкусу мне плод его сладкийНа пиру, где играет и кровь…Надо мной его знамя — Любовь!Мне по сердцу напев ее внятный…
      • Под моей головой рука левая,Ну а правой меня обнимает.Голос сердца к сердцам всем взывает:
        • Не будите Любовь, коль неспелая.

***   Голос милого. Вот он подходит,
        Пробегая горами, холмами,
        За стеною стоит он хлебами,
        Как газель он бежит, как восходит.

    • Да засматривает он в окошки.За решетки глядит он умело,Молвит мне: — Встань и выйди же смело!Миновала зима да порошки.
      • Ливни вылились и удалились,Да цветами земля улыбнулася,Пенье птиц над полями проснулося…Голоса горлиц милых разлились.
    • Наливает смок

овница смоквы,

И лоза уже благоухает!

Ветер волнами нивы ласкает,

Да влетает играючи в окны.

Встань же, милая, выйди на волю!
Моя горлица в горней долине.
Дай увидеть лицо твое ныне!
Дай услышать твой возглас душою!

*хор:   Эй, поймайте же нам лисинят,
                     Что вбрели в виноградник неспелый,
                               Да и портят игрой неумелой…
                                         Эй, уймите же этих бесят…

***     Отдан милый мой мне, я — ему.
          Он блуждает меж лилий, пока.
          Не пошли ясным днем облака,
          Да не двинулись тени в саду.

«О, беги любимый, мчись во весь опор…»

В христианской церкви установилось мнение, согласно которому Суламита из «Песни Песней», является аллегорическим образом Богоматери. Многие выражения, заимствованные из Песни Песней — («Запечатленный источник», «Заключенный Вертоград», «Порока нет в тебе»), используются в богородичных песнопениях и текстах богослужений на богородичные праздники. Католическая церковь использует эту поэму в богослужениях на праздниках: Посещение Марией, Елизаветы, Рождество Богородицы, Благовещение и Успение. В храмах читается первая глава «Песни Песней».

Суд Соломона

Кроме «Песни Песней», царь Соломон написал еще три вдохновенные книги: «Премудрость Соломона», «Книгу Экклезиаста или Проповедника» и «Притчи Соломона» — все они вошли в Ветхий завет, как книги о Боге и человеке. . (Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. М. Свято — Успенская Почаевская Лавра, 2008).

В Библии «Песнь Песней» помещена в третьей части Соломоновых книг: после «Псалмов» и «Книги Экклезиаста», но перед «Пророками», что свидетельствует о ее величии, и святости творения. Несколько странно, почему книгу о страстной любви Соломона к палестинской красавице включили в состав Священных книг еврейского народа – в Старый Завет и Тору? Видимо потому, что еврейские пророки, священники и цари, — все были молодыми. Они пережили похожие чувства, и ту же ненасытную любовь, что Соломон и Суламита. У них ведь тоже кричала душа, сильно билось сердце и также сильно тянуло к своим возлюбленным. И все-таки, в еврейской традиции, основным смыслом Песни Песней, считается отношение Бога и еврейского народа.

Но строгий читатель видит в этой поэме и иное, что кроме рассказов и песни о любви, нежных музыкальных звуков, в книге заложена большая философская идея: книга воспитывает, учит молодое поколение святости, верности, порядочности и благородству. Она передает сущность земной жизни человека с его заботами, радостью и счастьем. Она зовет к продолжению человеческого рода. Книга полностью отрицает монашество, умерщвление и оскопление плоти, она за настоящую, радостную жизнь без насильства, диких традиций и римских распятий за непослушание.

«Песнь Песней» в переводе с древнееврейского, означает «лучшая песнь среди всех песен». Такое название соответствует форме и содержанию священной книги. Это справедливо, потому что по своей поэтической силе, богатству мыслей, светлых чувств, раскрытию поэтического предмета, она есть совершенство боговдохновенной мудрости и поэзии. Ее благородное содержание, ее сущность единогласно восприняли еврейская синагога и христианская церковь. Тем не менее, христианство твердо держится своих традиций и считает ее свадебной песней Христа и Церкви.

Любимый в «Песнь Песней» представлен в разных образах: то пастухом, то виноградарем, а то настоящим царем. Девушка передана в образе пастушки, смотрящей за оленями, пугливыми сернами и виноградниками. Она — то царская дочь, то сама царица. Они появляются друг перед другом, как брат и сестра, как любимые, и как муж и жена.

«Отворила я двери – нет ни души вокруг…»

Свой отзыв на эту книгу оставил и основатель христианского богословия Ориген. Он посвятил ей две свои Беседы. По характеру ее содержания, Ориген назвал «Песнь Песней» «брачной песней», «по образцу которой и язычники составили себе свадебную песнь, из которой содержание для этой песни ими взято». По форме литературного изложения Ориген называет «Песнь Песней» драмой. «Из какого числа лиц, — говорит он, — состоит общество, описываемо в «Песни Песней», мне неизвестно. Но по молитве нашей и откровению Господню, я, кажется, различаю между ними четыре рода лиц: жениха и невесту, с невестой общество девиц – подруг, с женихом общество товарищей. Одно говорится невестой, другое – женихом, нечто – девицами, нечто товарищами жениха». . (Ориген. Две беседы на «Песнь Песней»).

И еще: «Ибо Учитель наш и Господь в Евангелии, давая наставления о любви, для каждого указал свою особенную любовь и дал тем, кто способен слушать Писание, разуметь ее порядок, говоря: «Установите Мой порядок в любви». «Возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душою твоею, и всей добродетелью твоей, и всем разумением твоим» (Мф.22:37). «Возлюби ближнего своего, как самого себя» (Мф.22:39). Не сказал Он: возлюби Бога как самого себя, а ближнего – всем сердцем, всей душой, всей добродетелью, всем разумением. И еще: говоря: «Люби́те врагов ваших» (Мф.5:44), не заповедал любить их всем сердцем. Не беспорядочно Божественное Слово и не требует невозможного, не говорит: «Любите врагов ваших как самих себя», но только: «Люби́те врагов ваших». Довольно с них того, что мы их любим и не питаем к ним ненависти; ближнего же должно любить «как самого себя», а Бога «всем сердцем…, всею душою, всей добродетелью, всем разумением». Если ты понял это и исполнился тем, что понял, ты уже выполнил предписанное словом Жениха: «Установите Мой порядок в любви». Как ты думаешь, у кого из нас любовь находится в правильном порядке?» . (Ориген. Две беседы на «Песнь Песней. В книге: «Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 6. — Киев: Типография И. И. Горбунова, 1905. — С. 137. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 11.)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector