Xxxii

Эпитеты и прозвища, которыми называли Гермеса

В гимнах, стихотворениях и литературных произведениях Гермес называется многими эпитетами. Они возникали на основе мифов о боге, его функций, атрибутов. Но в любом случае они всегда показывают почтение к Меркурию.

Больше всего среди этих эпитетов тех, что связаны с торговлей. Обращения богу торговли Гермесу могут называть его:

  • Акакет – помогающий, милостивый, также неуязвимый;
  • Ктарос – дарящий прибыль;
  • Харидот – приносящий счастье, радость;
  • Эрмуний – податель блага;
  • вещун недр – Гермес мог показать достойным сокровища, клады, богатые месторождения, помощь бога Гермеса была необходима добытчикам руд.

Другие прозвища показывают, какие функции выполнял бог, либо его характер, в чём можно просить помощь бога Гермеса. Всего их семь:

  • Психопомп – провожает души умерших в подземное царство после отделения от тела;
  • Долий – хитроумный;
  • Тихон – приносящий удачу;
  • Агония и Энагония – он был покровителем соревнований; по легендам, Гермес учредил гимнастические школы и покровительствовал спортивным упражнениям, особенно у юношей;
  • предводитель жуликов и глава воров – в гомеровских гимнах;
  • Логий – словесный, т.к. Гермес был прирождённым оратором и покровительствовал людям этой профессии.

Есть также два, посвящённых атрибутам господа посыльных:

  • Хризоррапис – носящий жезл из золота;
  • Кадуцифер – жезлоносец.

Кроме этих, обращения к богу торговли Гермесу и другие произведения в честь него называли ещё множеством имён, имеющих разное происхождение:

  • Трисмегист – трижды величайший; появилось в позднюю Античность и часто использовалась в оккультизме и стало достоянием мистиков всего света, он нёс огонь учения людям, объяснил семь законов мироздания; покровитель магии.
  • Пропилей – превратный; часто перед воротами домов ставили гермы – четырёхгранные колонны с головой бога, они обозначали границы и служили защитой от зла и привлечением сил света;
  • «Криофор» — несущий барана; Меркурий исцелил жителей деревни Танагры от чумы, обойдя деревню с ягнёнком на плечах;
  • Килления – по месту его рождения на горе Киллене в Аркадии;
  • Аргоубийца – Гермес убил многоглазого великана Аргуса, чтобы освободить Ио, возлюбленную Зевса.

Synopsis[]

After their victory on the Maroon Island, the alliance of pirates set their sights on retaking Nassau. As they approach, Captain Flint worries that the fragile alliance won’t hold, but John Silver reassures him; he himself hasn’t considered murdering Flint in months.

What was supposed to be an invasion of overwhelming force, only ended in disaster. Woodes Rogers continues to demonstrate that he is Flint’s intellectual equal; before the approach, he set a trap by intentionally sinking ships as a hidden blockade. Most of Flint’s fleet run aground on the underwater wrecks, within range of Nassau’s cannons. Bloody carnage quickly ensues. The only ship not caught is Blackbeard’s, with Jack Rackham and Anne Bonny on board. They make a tactical retreat to draw Woodes’ fleet away from the survivors.

Flint orders his men to abandon ship and retreat. However, while abandoning ship, Silver is blown into the sea and pulled underwater. Flint prepares to go in after him, but looking around he’s forced to stay with the survivors still scrambling to get away on lifeboats.

While the battle ensues, Eleanor Guthrie, Max and the other civilians are holed-up safe under Fort Nassau. Eleanor has reinvented herself as Woodes’ genteel and docile wife, sitting silently with her needlepoint, although Max refuses to play the pacified role.

John Silver’s metal prosthetic boot has become tangled in the rigging, and begins dragging him down to the seabed. Looking up at the carnage on the sea’s surface, he finally frees himself.  With his lungs bursting and heart pounding in his ears, he swims up into the breached ship for air.

On Blackbeard’s ship, they are quickly being chased down by the nimble navy sloops. Rackham insists on fighting in the vanguard as they repel the boarders, risking his life seemingly to become worthy in Blackbeard’s eyes. In the aftermath, Bonny sets him straight; stop beating himself up over Charles Vane’s death, and honour his sacrifice while doing things his own way.

On an isolated beach near Nassau, Madi and Flint watch dejectedly as the last of the bedraggled pirate survivors reach their rendezvous, with no sign of Silver. Billy Bones arrives and leads them into the interior where his pirate rebels hold out. However, mourning Silver and the others quickly turns to tension. Billy does not trust Flint, and will not allow him to dominate the pirate alliance; he has built the rebellion around “Long John Silver” so that Flint is no longer indispensable. Flint faces off against Billy in a test of wills, holding the location of the Urca gold over Billy’s head. However, Madi corrects him; she was also told the location of the treasure by Silver, who is now her lover.

In Nassau, Woodes’ new second in command, the psychopathic Captain Berringer, informs him that they have 121 captured pirates, including Mr. De Groot and Doc Howell. Woodes bluntly informs Max that her tavern will be commandeered to host all the trials, with no financial compensation or recognition of their handshake partnership. Later that night, Eleanor dresses him down for turning on Max. Woodes confesses that he’s in massive debt, and his spiteful ex-wife has pushed his creditors to foreclose on his loans.

In the end, John Silver drags himself from the surf and onto a flotsam-strewn beach. Lying gasping on the sand, an unknown man, who has been searching the wreckage by torchlight, finds him. Whoever this man is, he knows Silver.

XXIX

Если бы Джемма объявила, что привела с собою холеру или самую смерть, фрау Леноре, должно полагать, не могла бы с бо́льшим отчаянием принять это известие. Она немедленно села в угол, лицом к стене, — и залилась слезами, почти заголосила, ни дать ни взять русская крестьянка над гробом мужа или сына. На первых порах Джемма до того смутилась, что даже не подошла к матери — и остановилась, как статуя, посреди комнаты; а Санин совсем потерялся — хоть самому удариться в слезы! Целый час продолжался этот безутешный плач, целый час! Панталеоне почел за лучшее запереть наружную дверь кондитерской, как бы кто чужой не вошел — благо, пора стояла ранняя. Старик сам чувствовал недоумение — и во всяком случае не одобрял поспешности, с которой поступили Джемма и Санин, а, впрочем, осуждать их не решался и готов был оказать им покровительство — в случае нужды: уж очень не любил он Клюбера! Эмиль считал себя посредником между своим другом и сестрой — и чуть не гордился тем, что как это всё превосходно удалось! Он никак не в состоянии был понять, чего фрау Леноре так убивается, и в сердце своем он тут же решил, что женщины, даже самые лучшие, страдают отсутствием сообразительной способности! Санину приходилось хуже всех. Фрау Леноре поднимала вопль и отмахивалась руками, как только он приближался к ней, — и напрасно он попытался, стоя в отдалении, несколько раз громко воскликнуть: «Прошу руки вашей дочери!» Фрау Леноре особенно досадовала на себя за то, что «как могла она быть до того слепою — и ничего не видеть!» «Был бы мой Джиован’Баттиста жив, — твердила она сквозь слезы, — ничего бы этого не случилось!» — «Господи, что же это такое? — думал Санин, — ведь это глупо наконец!» Ни сам он не смел взглянуть на Джемму, ни она не решалась поднять на него глаза. Она ограничивалась тем, что терпеливо ухаживала за матерью, которая сначала и ее отталкивала…

Наконец, мало-помалу буря утихла. Фрау Леноре перестала плакать, дозволила Джемме вывести ее из угла, куда она забилась, усадить ее в кресло возле окна и дать ей ; дозволила Санину — не приблизиться… о нет! — но по крайней мере остаться в комнате (прежде она всё требовала, чтобы он удалился) и не перебивала его, когда он говорил. Санин немедленно

327

воспользовался наступившим штилем — и выказал красноречие изумительное: едва ли бы сумел он с таким жаром и с такой убедительностью изложить свои намерения и свои чувства перед самой Джеммой. Эти чувства были самые искренние, эти намерения — самые чистые, . Он не скрывал ни от фрау Леноры, ни от самого себя невыгодной стороны этих намерений; но эти невыгоды были только кажущиеся! Правда: он чужестранец, с ним недавно познакомились, не знают ничего положительного ни об его личности, ни об его средствах; но он готов привести все нужные доказательства того, что он человек порядочный и не бедный; он сошлется на самые несомненные свидетельства своих соотчичей! Он надеется, что Джемма будет счастлива с ним и что он сумеет усладить ей разлуку с родными!.. Упоминовение разлуки — одно это слово «разлука» — чуть было не испортило всего дела… Фрау Леноре так и затрепетала вся и заметалась… Санин поспешил заметить, что разлука будет только временная — и что, наконец, быть может, ее не будет вовсе!

Красноречие Санина не пропало даром. Фрау Леноре начала взглядывать на него, хотя всё еще с горестью и упреком, но уже не с прежним отвращением и гневом; потом она позволила ему подойти и даже сесть возле нее (Джемма сидела по другую сторону); потом она стала упрекать его — не одними взорами, но словами, что уже означало некоторое смягчение ее сердца; она стала жаловаться, и жалобы ее становились всё тише и мягче; они чередовались вопросами, обращенными то к дочери, то к Санину; потом она позволила ему взять ее за руку и не тотчас отняла ее… потом она заплакала опять — но уже совсем другими слезами… потом она грустно улыбнулась и пожалела об отсутствии Джиован’Баттиста, но уже в другом смысле, чем прежде… Прошло еще мгновенье — и оба преступника, Санин и Джемма, уже лежали на коленях у ног ее, и она клала им поочередно свои руки на головы; прошло другое мгновенье — и они уже обнимали и целовали ее, и Эмиль, с сияющим от восторга лицом, вбежал в комнату и тоже бросился к тесно сплоченной группе.

Панталеоне глянул в комнату, ухмыльнулся и нахмурился одно и то же время — и, отправившись в кондитерскую, отпер наружную дверь.

328

И.С. Тургенев. Вешние воды // Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем в тридцати томах. М.: Наука, 1981. Т. 8. С. 255—384.
Электронная публикация РВБ, 20102021. Версия 2.0 от 22 мая 2017 г.

XXVII

Между тем вечер наступал, и Марья Дмитриевна изъявила желание возвратиться домой. Девочек с трудом оторвали от пруда, снарядили. Лаврецкий объявил, что проводит гостей до полдороги, и велел оседлать себе лошадь. Усаживая Марью Дмитриевну в карету, он хватился Лемма; но старика нигде не могли найти. Он тотчас исчез, как только кончилось уженье. Антон, с замечательной для его лет силой, захлопнул дверцы и сурово закричал: «Пошел, кучер!» — Карета тронулась. На задних местах помещались Марья Дмитриевна и Лиза; на передних — девочки и горничная. Вечер стоял теплый и тихий, и окна с обеих сторон были опущены. Лаврецкий ехал рысью возле кареты со стороны Лизы, положив руку на дверцы — он бросил поводья на шею плавно бежавшей лошади — и изредка меняясь двумя-тремя словами с молодой девушкой. Заря исчезла; наступила ночь, а воздух даже потеплел. Марья Дмитриевна скоро задремала; девочки и горничная заснули тоже. Быстро и ровно катилась карета; Лиза наклонилась вперед; только что поднявшийся месяц светил ей в лицо, ночной пахучий ветерок дышал ей в глаза и щеки. Ей было хорошо. Рука ее опиралась на дверцы кареты рядом с рукою Лаврецкого. И ему было хорошо: он несся по спокойной ночной теплыни, не спуская глаз с доброго молодого лица, слушая молодой и в шёпоте звеневший голос, говоривший простые, добрые вещи; он и не заметил, как проехал полдороги. Он не захотел будить Марью Дмитриевну, пожал слегка руку Лизы и сказал: «Ведь мы друзья теперь, не правда ли?» Она кивнула головой, он остановил лошадь. Карета покатилась дальше, тихонько колыхаясь и ныряя; Лаврецкий отправился шагом домой. Обаянье летней ночи охватило его; всё вокруг казалось так неожиданно странно и в то же время так давно и так сладко знакомо; вблизи и вдали, — а далеко было видно, хотя глаз многого не понимал из того, что видел, — всё покоилось; молодая расцветающая жизнь сказывалась в самом этом покое. Лошадь Лаврецкого бодро шла, мерно раскачиваясь направо и налево; большая черная тень ее шла с ней рядом; было что-то таинственно приятное в топоте ее копыт, что-то веселое и чудное в гремящем крике перепелов. Звезды исчезали в каком-то светлом дыме; неполный месяц блестел твердым блеском; свет его разливался голубым потоком по небу и падал пятном дымчатого золота на проходившие близко тонкие тучки; свежесть воздуха вызывала легкую влажность на глаза, ласково охватывала все члены, лилась вольною струею в грудь. Лаврецкий наслаждался и радовался своему наслаждению. «Ну, мы еще поживем, — думал он, — не совсем еще нас заела…» Он не договорил: кто или что… Потом он стал думать о Лизе, о том, что вряд ли она любит Паншина; что встреться он с ней при других обстоятельствах, — бог знает, что могло бы из этого выйти; что он понимает Лемма, хотя у ней «своих» слов нет. Да и это неправда: у ней есть свои слова… «Не говорите об этом легкомысленно», — вспомнилось Лаврецкому. Он долго ехал, понурив голову, потом выпрямился, медленно произнес:

И я сжег всё, чему поклонялся,
Поклонился всему, что сжигал… —

Слезая с коня, он в последний раз оглянулся с невольной благодарной улыбкой. Ночь, безмолвная, ласковая ночь, лежала на холмах и на долинах; издали, из ее благовонной глубины, бог знает откуда — с неба ли, с земли, — тянуло тихим и мягким теплом. Лаврецкий послал последний поклон Лизе и взбежал на крыльцо.

Следующий день прошел довольно вяло. С утра падал дождь; Лемм глядел исподлобья и всё крепче и крепче стискивал губы, точно он давал себе зарок никогда не открывать их. Ложась спать, Лаврецкий взял с собою на постель целую груду французских журналов, которые уже более двух недель лежали у него на столе нераспечатанные. Он принялся равнодушно рвать куверты и пробегать столбцы газет, в которых, впрочем, не было ничего нового. Он уже хотел бросить их — и вдруг вскочил с постели, как ужаленный. В фельетоне одной из газет известный уже нам мусье Жюль сообщал своим читателям «горестную новость»: прелестная, очаровательная москвитянка, — писал он, — одна из цариц моды, украшение парижских салонов, madame de Lavretzki скончалась почти внезапно, — и весть эта, к сожалению, слишком верная, только что дошла до него, г-на Жюля. Он был, — так продолжал он, — можно сказать, другом покойницы…

Лаврецкий оделся, вышел в сад и до самого утра ходил взад и вперед всё по одной аллее.

← 26 стр.
Дворянское гнездо
28 стр. →
Страницы: ←              27                            →Всего 46 страниц

«Онлайн-Читать.РФ»Обратная связь

Применение в наши дни

Чаще всего римские цифры сегодня применяются для записи тысячелетия или веков. Их используют для придания роману или другому тексту оттенок архаичности. Часто такие цифры используются в исторических книгах и учебниках. Применяются цифры и в написаниях исторических имен для обозначения порядкового номера, к примеру, Петр l, Рамсес ll.

Киноиндустрия США часто употребляет римские цифры для обозначения части фильмов и телесериалов. Некоторые европейские страны записывают так дни недели. А в Голландии железнодорожные промежутки пути имеют обозначения каждого сотого метра римскими цифрами. Есть заблуждение, что западные швейные фирмы используют римские цифры для обозначения размеров — L, M, S, XL, но это не так. На самом деле это сокращения от английских слов: Large (большой), eXtra (весьма, очень), Small (маленький). Чаще всего в странах СНГ применяются римские цифры от 1 до 100.

Орфический гимн Гермесу

В VI веке до н. э. в Греции возникло мистическое учение орфизм. Своё название учение получило по имени Орфея, мифологического певца и поэта. Эзотерический характер орфизма сближал его с пифагорейством и элевсинскими мистериями.

Орфическое учение просуществовало недолго и начало исчезать ещё в античности. Свидетельств орфизм тоже оставил очень мало. Одни из самых ценных – орфические гимны, посвящённые разным богам. Сами орфики (последователи орфизма) приписывали сочинение гимнов непосредственно Орфею.

Один из гимнов под номером XXVIII посвящён именно Гермесу. Гимн бога Гермеса называет его следующими эпитетами:

  • Аргоубийца – Гермес усыпил и убил для Зевса Аргуса, многоглазого великана, который стерёг Ио, возлюбленную верховного бога;
  • Корикиец – по названию пещеры в Киликии.

Орфический гимн Меркурию при всём небольшом размере описывает все главные черты Гермеса, его многогранность. Он и помощник, и защитник, и при этом рад борьбе, коварству и хитрости. У него всесильное сердце, огромные силы, но при этом Меркурий остаётся беззаботным юным богом с крылатыми сандалиями.

Гимн бога Гермеса упоминает такую важную черту, как его таланты оратора. В гимне отмечаются хитрость речей бога, а главное – что в языке, в речи кроется огромная сила. Она почитается и в богах, и в людях, что неудивительно, учитывая то, какие важные задачи выполняли античные послы.

Под конец гимн богу Гермеса включает просьбу поэта о благом окончании жизни, чтобы оставаться на ногах, в уме и твёрдой памяти. Это ещё раз подчёркивает, насколько важен был образ Гермеса для людей древности. У него могли просить едва ли не всё, что нужно для мирной и счастливой жизни.

Орфический гимн Меркурию для воскурения требовал ладан (ароматическая смола, которую получают из деревьев рода Босвеллия с Аравийского полуострова) или фимиам.

Формирование римских цифр – счёт от 1 до 100

До 19 века число 4 на римский манер записывалось как IIII. Затем число изменили, и оно обрело новый, упрощенный вид — IV (5 — 1). Меньшие цифры могут стоять перед большими. В этом случае они отнимаются от большего. И наоборот, если единицы стоят после десятков, то они суммируются, например, VI (5 + 1) — это цифра 6. При этом вычесть можно только цифру, обозначающую один или степени десятки. Уменьшаемые могут быть только ближайшие к вычитаемому в числовом ряду две цифры.Нельзя повторять меньшие цифры в числе.

Из этого следует только 6 примеров правила вычитания:

  • CM (1 000 — 100) — 900;
  • CD (500 — 100) — 400;
  • XC (100 — 10) — 90;
  • IX (10 — 1) — 9;
  • IV (5 — 1) — 4.

Например, число 94 римскими цифрами будет XCIV, то есть: 100 — 10 + 5 — 1. Стоить заметить, что другие методы вычитания применять ранее было недопустимо. Запись арабской цифры 99 должно выглядеть так: XCIX, а не IC. Но в наши дни в популярном текстовом редакторе Microsoft Word и Microsoft Excel применяются упрощенные числа. Здесь допустимо использоваться конструкцию IC, а также другие — VC (95), вместо XCV и так далее.

Некоторые фирмы по производству часов до сих пор используют запись четверки как IIII. Скорее всего делают они это скорее по эстетическим соображениям. Есть несколько версий о том, почему такая форма более приемлема.

По одной из версий запись IV является в имени бога дневного света и неба Юпитера первой буквой — IVPITER.

Арабские цифры:

Римские цифры:

1

I

2

II

3

III

4

IV

5

V

6

VI

7

VII

8

VIII

9

IX

10

X

11

XI

12

XII

13

XIII

14

XIV

15

XV

16

XVI

17

XVII

18

XVIII

19

XIX

20

XX

21

XXI

22

XXII

23

XXIII

24

XXIV

25

XXV

26

XXVI

27

XXVII

28

XXVIII

29

XXIX

30

XXX

31

XXXI

32

XXXII

33

XXXIII

34

XXXIV

35

XXXV

36

XXXVI

37

XXXVII

38

XXXVIII

39

XXXIX

40

XL

41

XLI

42

XLII

43

XLIII

44

XLIV

45

XLV

46

XLVI

47

XLVII

48

XLVIII

49

XLIX

50

L

51

LI

52

LII

53

LIII

54

LIV

55

LV

56

LVI

57

LVII

58

LVIII

59

LIX

60

LX

61

LXI

62

LXII

63

LXIII

64

LXIV

65

LXV

66

LXVI

67

LXVII

68

LXVIII

69

LXIX

70

LXX

71

LXXI

72

LXXII

73

LXXIII

74

LXXIV

75

LXXV

76

LXXVI

77

LXXVII

78

LXXVIII

79

LXXIX

80

LXXX

81

LXXXI

82

LXXXII

83

LXXXIII

84

LXXXIV

85

LXXXV

86

LXXXVI

87

LXXXVII

88

LXXXVIII

89

LXXXIX

90

XC

91

XCI

92

XCII

93

XCIII

94

XCIV

95

XCV

96

XCVI

97

XCVII

98

XCVIII

99

XCIX

100

C

101

CI

Ода Горация

Римский поэт Гораций относится к «золотому веку» древнеримской поэзии и творил во времена гражданских войн, когда республика переживала свой закат, а также в первые десятилетия нового режима Октавиана Августа. Среди его произведений есть и оды богам, в том числе Гермесу.

Ода в переводе М. Лущенко

Меркурий, красноречивый внук Атласа,

Ты, который дикие нравы ранних людей

Развил искусно речью и учреждением красивого

Гимназия,

О тебе буду петь, великого Юпитера и богов

Гонце и изогнутой лиры родителе,

Умном похитить шутливым воровством

Все, что понравится.

Над тобой некогда, если не отдашь

Хитростью уведенных волов, (пытаясь) запугать

Твою юность угрожающим голосом, смеялся

Аполлон, лишенный колчана.

Ведь, так как ты был проводником, гордых Атридов

Покинувший Илион богатый Приам

Избежал, и фессалийских костров и враждебный

Трое лагерь.

Ты благочестивые души приводишь в благословенные

Обители и золотым жезлом держишь в повиновении

Воздушную толпу, ты, любимец богов верхнего

И нижнего (царств).

При написании од Гораций часто брал за образец произведения поэта Алкея, а также других древнегреческих творцов. Ода Гермесу-Меркурию как раз основывается на гимне Алкея к этому же богу.

Хотя в римской мифологии Меркурий в первую очередь выполнял функции бога торговли, в оде Горация он приобретает все черты греческого Гермеса. Обращение к Меркурию богу торговли и других сфер жизни показывает его божеством, под чьим покровительством находится множество важных сфер. Это показывает, насколько оба божества стали близки друг к другу.

Метр оды – сапфирическая строфа, названная по имени древнегреческой поэтессы и музыканта.

Интересно, что в оде Гораций даже приписывает Меркурию-Гермесу участие в развитии человечества. Он упоминает, что бог развил дикие нравы первых людей искусной речью, а также учреждением гимназий. В другой своей сатире поэт называет древних людей, которые только увидели сияние света, немыми и бесформенными. Меркурий дал им огонь речи, что снова подчёркивает его значение как изобретателя и оратора. Затем он занялся внешним видом людей и учредил палестры, где можно было заниматься атлетическими упражнениями и совершенствовать своё тело, сохранять его форму.

Затем гимн богу Гермесу перечисляет и другие достижения бога и его таланты:

  • изобретение богом лиры;
  • кражу коров, а затем лука и стрел у Аполлона, сына Зевса;
  • участие в Троянской войне;
  • отмечается и функция Психопомпа – он провожает души в загробный мир на вечный покой;
  • умение летать и быстро передвигаться по миру.

Отмечает автор и то, что Гермес любим всеми богами – причём и на небе (в верхнем царстве) и на земле, под ней (в нижнем царстве).

Условия участия

ДОКУМЕНТАЦИЯ ПО ДАННОМУ УЧЕБНОМУ МЕРОПРИЯТИЮ ПРЕДСТАВЛЕНА КОМИССИИ ПО ОЦЕНКЕ УЧЕБНЫХ МЕРОПРИЯТИЙ ДЛЯ НМО.*

Для участия в мероприятии необходимо зарегистрироваться на сайте https://med.studio .
Учет присутствия осуществляется с помощью программного обеспечения.
Система проведения онлайн-трансляции фиксирует активное время подключения пользователя по неизменному индивидуальному User ID.
Контроль присутствия будут обеспечивать интерактивные опросы через разные временные интервалы.

Cеминар «Актуальные вопросы организации и управления в здравоохранении»

Условия подтверждения присутствия считаются выполненными пользователем, если пользователь подтвердил присутствие в более, чем 70% опросов:
1 день (2 раза) при 3 контролях присутствия 2 день (2 раза) при 3 контролях присутствия и общая продолжительность просмотра ОМ слушателем составляет не менее 110 мин.
в первый день, не менее 110 мин. во второй день.

Секция «Сестринское дело в кардиологии и сердечно-сосудистой хирургии»

Условия подтверждения присутствия считаются выполненными пользователем, если пользователь подтвердил присутствие в более, чем 70% опросов (1 раз)
при 2 контролях присутствия и общая продолжительность просмотра ОМ слушателем составляет не менее 55 мин.

Съезд 1,2 и 3 день одинаково

Условия подтверждения присутствия считаются выполненными пользователем, если пользователь подтвердил присутствие в более,
чем 70% опросов (5 раз) при 6 контролях присутствия и общая продолжительность просмотра ОМ слушателем составляет не менее 360 мин.

Съезд 4 день

Условия подтверждения присутствия считаются выполненными пользователем, если пользователь подтвердил присутствие в более, чем 70% опросов
(4 раза) при 5 контролях присутствия и общая продолжительность просмотра ОМ слушателем составляет не менее 230 мин.

Полученные результаты

Нет. Полученные результаты Условия Раз
1 П Примо и Эпико (с) (с Розой Мендес ) победили Джастина Габриэля и Тайсона Кидда и Усо ( Джеи Усо и Джимми Усо ) Тройная угроза матч команды тег для WWE Tag Team Championship 5:02
2 Шеамус победил Дэниела Брайана (с) (с Эй Джей Ли ) Одиночный матч на первенство мира в супертяжелом весе 0:18
3 Кейн победил Рэнди Ортона Одиночный матч 10:58
4 Биг Шоу победил Коди Роудса (с) Одиночный матч на Межконтинентальный чемпионат 5:19
5 Келли Келли и Мария Менунос победили Бет Феникс и Еву Торрес Отметить командный матч 6:22
6 Гробовщик победил Triple H Матч Hell in a Cell с Шоном Майклсом в качестве
30:47
7 Команда Джонни ( Дэвид Отунга , Дольф Зигглер , Дрю Макинтайр , Джек Сваггер , Марк Генри и Миз ) (с Бри Беллой , Джоном Лауринайтис и Вики Герреро ) победила команду Тедди ( Букер Т , Кофи Кингстон , Великий Хали , R-Правда , Сантино Марелла и Зак Райдер ) (с Аксаной , Евой Торрес , Хорнсвоггл , Никки Беллой и Теодором Лонгом ) Командный матч из двенадцати человек, чтобы определить генерального менеджера Raw и SmackDown. 10:32
8 CM Punk (с) победил Криса Джерико на представления Одиночный матч на чемпионат WWE Если бы Панк был он бы проиграл чемпионат 22:23
9 Скала победила Джона Сину Одиночный матч 30:35
  • (c) — относится к чемпиону (-ам), направляющемуся в матч
  • P — указывает, что матч состоялся на предварительном показе.

Гимн Алкея

Среди гимнов, посвящённых Гермесу, стоит отметить также гимн Алкея. Алкей – древнегреческий поэт и музыкант, живший в VII-VI веках до н. э. Он творил в жанре музыкально-песенной лирики.

Именно различным богам Алкей и посвящал в основном свои произведения. Это были пеаны – гимны в честь того или иного божества, например, Аполлона, Ареса и, конечно же, Гермеса. Содержание пеан можно охарактеризовать следующим образом:

  • обязательно кратко перечислялись достоинства бога и воспевались его основные деяния;
  • также в гимне имелось обращение к Меркурию богу торговли о благосклонности божества, просьба о помощи;
  • чаще всего обращения имели военный характер и были посвящены просьбе о возвращении домой или победе над вражеским войском.

С одной стороны, произведения Алкея были очень тщательно проработаны, но всё же большинство произведений отличаются субъективностью. В них отражался личный опыт и восприятие автора. К тому же, исполнятся они должны были на простом инструменте (лире или кифаре).

Гимн «К Гермию» (Гермий, Эрмий – другое имя Гермеса) сохранился всего в четырёх строках. В нём всего лишь упоминается, что он был тайно рождён Майей, а также царствовал на Киллене – горе, где и появился на свет. Но это обращение к богу Гермесу послужил основой для других известных произведений о Меркурии.

Гимн в переводе В. Иванова

Славься, Гермий, царь на Киллене! Сердце,

Майин сын, тебя мне велит восславить,

На святых горах от владыки мира

Тайно зачатый.

Таблица римских цифр

1 5 10 50 100 500 1000
Я V X L C D M
номер Римская цифра Расчет
не определено  
1 Я 1
2 II 1 + 1
3 III 1 + 1 + 1
4 IV 5-1
5 V 5
6 VI 5 + 1
7 VII 5 + 1 + 1
8 VIII 5 + 1 + 1 + 1
9 IX 10-1
10 X 10
11 XI 10 + 1
12 XII 10 + 1 + 1
13 XIII 10 + 1 + 1 + 1
14 XIV 10-1 + 5
15 XV 10 + 5
16 XVI 10 + 5 + 1
17 XVII 10 + 5 + 1 + 1
18 XVIII 10 + 5 + 1 + 1 + 1
19 XIX 10-1 + 10
20 XX 10 + 10
21 XXI 10 + 10 + 1
22 XXII 10 + 10 + 1 + 1
23 XXIII 10 + 10 + 1 + 1 + 1
24 XXIV 10 + 10-1 + 5
25 XXV 10 + 10 + 5
26 XXVI 10 + 10 + 5 + 1
27 XXVII 10 + 10 + 5 + 1 + 1
28 XXVIII 10 + 10 + 5 + 1 + 1 + 1
29 XXIX 10 + 10-1 + 10
30 XXX 10 + 10 + 10
31 XXXI 10 + 10 + 10 + 1
32 XXXII 10 + 10 + 10 + 1 + 1
33 XXXIII 10 + 10 + 10 + 1 + 1 + 1
34 XXXIV 10 + 10 + 10-1 + 5
35 XXXV 10 + 10 + 10 + 5
36 XXXVI 10 + 10 + 10 + 5 + 1
37 XXXVII 10 + 10 + 10 + 5 + 1 + 1
38 XXXVIII 10 + 10 + 10 + 5 + 1 + 1 + 1
39 XXXIX 10 + 10 + 10-1 + 10
40 XL 50-10
41 XLI 50-10 + 1
42 XLII 50-10 + 1 + 1
43 XLIII 50-10 + 1 + 1 + 1
44 XLIV 50-10-1 + 5
45 XLV 50-10 + 5
46 XLVI 50-10 + 5 + 1
47 XLVII 50-10 + 5 + 1 + 1
48 XLVIII 50-10 + 5 + 1 + 1 + 1
49 XLIX 50-10-1 + 10
50 L 50
51 LI 50 + 1
52 LII 50 + 1 + 1
53 LIII 50 + 1 + 1 + 1
54 LIV 50-1 + 5
55 LV 50 + 5
56 LVI 50 + 5 + 1
57 LVII 50 + 5 + 1 + 1
58 LVIII 50 + 5 + 1 + 1 + 1
59 LIX 50-1 + 10
60 LX 50 + 10
61 LXI 50 + 10 + 1
62 LXII 50 + 10 + 1 + 1
63 LXIII 50 + 10 + 1 + 1 + 1
64 LXIV 50 + 10-1 + 5
65 LXV 50 + 10 + 5
66 LXVI 50 + 10 + 5 + 1
67 LXVII 50 + 10 + 5 + 1 + 1
68 LXVIII 50 + 10 + 5 + 1 + 1 + 1
69 LXIX 50 + 10-1 + 10
70 LXX 50 + 10 + 10
71 LXXI 50 + 10 + 10 + 1
72 LXXII 50 + 10 + 10 + 1 + 1
73 LXXIII 50 + 10 + 10 + 1 + 1 + 1
74 LXXIV 50 + 10 + 10-1 + 5
75 LXXV 50 + 10 + 10 + 5
76 LXXVI 50 + 10 + 10 + 5 + 1
77 LXXVII 50 + 10 + 10 + 5 + 1 + 1
78 LXXVIII 50 + 10 + 10 + 5 + 1 + 1 + 1
79 LXXIX 50 + 10 + 10-1 + 10
80 LXXX 50 + 10 + 10 + 10
81 LXXXI 50 + 10 + 10 + 10 + 1
82 LXXXII 50 + 10 + 10 + 10 + 1 + 1
83 LXXXIII 50 + 10 + 10 + 10 + 1 + 1 + 1
84 LXXXIV 50 + 10 + 10 + 10-1 + 5
85 LXXXV 50 + 10 + 10 + 10 + 5
86 LXXXVI 50 + 10 + 10 + 10 + 5 + 1
87 LXXXVII 50 + 10 + 10 + 10 + 5 + 1 + 1
88 LXXXVIII 50 + 10 + 10 + 10 + 5 + 1 + 1 + 1
89 LXXXIX 50 + 10 + 10 + 10-1 + 10
90 XC 100-10
91 XCI 100-10 + 1
92 XCII 100-10 + 1 + 1
93 XCIII 100-10 + 1 + 1 + 1
94 XCIV 100-10-1 + 5
95 XCV 100-10 + 5
96 XCVI 100-10 + 5 + 1
97 XCVII 100-10 + 5 + 1 + 1
98 XCVIII 100-10 + 5 + 1 + 1 + 1
99 XCIX 100-10-1 + 10
100 C 100
200 CC 100 + 100
300 CCC 100 + 100 + 100
400 CD 500–100
500 D 500
600 DC 500 + 100
700 DCC 500 + 100 + 100
800 DCCC 500 + 100 + 100 + 100
900 CM 1000–100
1000 M 1000

Стихотворение Жозе Мариа де Эредиа

Многие поэты писали о Гермесе, использовали его образ в своих стихотворениях. Одно из самых ярких принадлежит перу французского поэта Жозе Мариа де Эредиа (1842-1905). Он принадлежал к парнасской школе. Её представители противопоставляли своё творчество романтизму, который, по их мнению, уже устарел.

В 1893 г. поэт выпустил сборник сонетов «Трофеи». Он и принёс Эредиа настоящую славу. Именно среди этих сонетов и был один, посвящённый Гермесу Криофору.

Гермесу Криофору (в пер. В. Портнова)

За то, что друг наяд, он знает козьи нравы

И овна делает желанным для овцы,

За то, что множатся и самки и самцы

И бродят по лугам галезским, щипля травы,

Устроим пир ему, и пусть посулы славы

Из тесной хижины летят во все концы:

Бог-пастырь будет рад, что мы не гордецы

И глиняный кувшин не затаил отравы.

Почтим Гермеса! Он, я думаю, не зря

Открыто предпочел сиянью алтаря

И жертвы чистые, и руки трудовые.

Насыплем же курган — там, к межевому рву,

И кровь козлиная из волосатой выи

Пусть глину очернит и обагрит траву.

С древнегреческого «Криофор» означает «несущий барана». Такой эпитет Гермес обрёл благодаря легенде, что рассказывали в греческой деревне Танагра. Когда-то в деревне свирепствовала чума, но бог смог исцелить всех жителей после того, как обошёл деревню по кругу с ягнёнком на плечах.

В Танагре Гермесу построили храм и возвели статую, где он изображался несущим барана. Такой тип скульптур, тоже названных «криофорами» распространился и по всей Греции. Агненосцы даже участвовали в обрядах мужской инициации, которые проводились в объединённых культах Гермеса Криофора и Аполлона Карнейского.

Жозе Мариа де Эредиа в своём сонете как раз подчёркивает связь Гермеса с баранами, а главное – с обычными людьми со всего света, пастухами, земледельцами, тех, для кого важен труд и хороший урожай. Именно таких Меркурий любит больше всего. Ему не нужны великолепные алтари, юный бог предпочитает простые жертвы, принесённые от чистого сердца, в котором есть место только для света.

Appearances[]

Characters

  • James Flint
  • John Silver
  • Madi
  • Jack Rackham
  • Anne Bonny
  • Eleanor Guthrie
  • Max
  • Billy Bones
  • Woodes Rogers
  • Israel Hands
  • Julius
  • Augustus Featherstone
  • Idelle
  • Mrs. Hudson
  • Mr. De Groot
  • Joji
  • Dooley
  • Ben Gunn
  • Jacob Garrett
  • Mr. Milton
  • Frasier
  • Sayle
  • Amara
  • Heckling Redcoat
  • Maroon Queen (mentioned)
  • Edward Teach (mentioned)
  • Berringer (mentioned)
  • Governor Addison (mentioned)
  • Chase (mentioned)
  • Judge Adams
  • Lieutenant Burrell
  • Lieutenant Kendrick
  • Mr. Milton
  • Carver
  • Sayle
  • Heckling Redcoat

Locations

  • New Providence Island

    • Nassau
    • Fort Nassau
    • Underhill Plantation
  • England (mentioned)
  • Maroon Island (mentioned)
  • Port Royal (mentioned)
  • Philadelphia (mentioned)

Memorable Quotes[]

«Go out there and put forth the word. If Billy isn’t in this room within the hour, I promise him… he will regret it.«
―John Silver
«I have had enough of this…and I am ready for it to end.«
―Eleanor Guthrie
«Now, you want to follow him into what? A massive slave revolt? A war against the British Empire? How is this not just the next storm in a very long line of them?«
―Billy Bones
«The closer we get to the end of this journey, the more contradictions we’ll accumulate — confusing issues we once thought were clear. I suppose the good news is, that’s how we’ll know we’re finally getting somewhere interesting.«
―Captain Flint
Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector