Часослов на церковно-славянском языке. малое повечерие

Псалом 89

По преданию, это молитва пророка Моисея. В ней звучит просьба дать нам время для покаяния, ведь дни человека на земле так кратки.

Не отврати́ челове́ка во смире́ние, и рекл еси́: обрати́теся, сы́нове челове́честии.

Не отврати́ — «не отвернулся». В древнееврейском подлиннике же дословно: «Обрати человека к смирению».

Я́ко ты́сяща лет пред очи́ма Твои́ма, Го́споди, я́ко день вчера́шний, и́же мимои́де, и стра́жа нощна́я.

Мимои́де — «проходит».

Стра́жа нощна́я — в древности ночь делилась на четыре стражи, промежутка, когда сменялся городской караул.

Уничиже́ния их ле́та бу́дут — «их годы будут унижением».

У́тро я́ко трава́ мимои́дет, у́тро процвете́т и пре́йдет: на ве́чер отпаде́т ожесте́ет и и́зсхнет.

У́тро я́ко трава́ мимои́дет — «их утро как трава преходит».

И́зсхнет — «засохнет».

Я́ко исче́зохом гне́вом Твои́м, и я́ростию Твое́ю смути́хомся — «Ибо мы исчезаем от гнева Твоего и из-за ярости Твоей в смущении».

Положи́л еси́ беззако́ния на́ша пред Тобо́ю: век наш в просвеще́ние лица́ Твоего́ — «Ты положил беззакония наши пред Тобою и годы наши (в древнееврейском подлиннике: „тайное наше“) пред светом лица Твоего».

Я́ко вси дни́е на́ши оскуде́ша, и гне́вом Твои́м исчезо́хом, ле́та на́ша я́ко паучи́на поуча́хуся.

Церковнославянский перевод связан с неверным древнегреческим переводом в Септуагинте, где древнееврейское слово «звук» было ошибочно прочитано как «поучаться», а слово «теряем» — как «паутина». В подлиннике же стоит: «мы теряем наши годы как звук». Настолько краток наш век, что его можно сравнить со звуком от какого-нибудь инструмента, только зародившимся и сразу умолкнувшим.

Дни́е лет на́ших, в ни́хже се́дмьдесят лет, а́ще же в си́лах, о́смьдесят лет, и мно́жае их труд и боле́знь: я́ко прии́де кро́тость на ны, и нака́жемся. — «Дней лет наших — семьдесят лет, а при большей крепости — восемьдесят лет, потому что придёт слабость на нас, и будем наказаны».

Кто весть держа́ву гне́ва Твоего́, и от стра́ха Твоего́, я́рость Твою́ исчести́?

Весть — «знает».

Держа́ву — «силу».

Стра́ха — «ужаса».

Исчести́ — «сосчитать» (относится к весть).

В древнееврейском тексте псалма: «Кто знает силу гнева Твоего, и каков страх Твой и ярость Твоя? Считать дни наши научи и прореки сердцу мудрость».

Десни́цу Твою́ та́ко скажи́ ми, и окова́нныя се́рдцем в му́дрости.

Десни́цу Твою́ — ошибочный древнегреческий и церковнославянский перевод связан с похожестью форм слов древнееврейского языка: yeminu «десницу его» и yameynu «дни наши».

Окова́нныя — в древнееврейском тексте стоит глагол navi’ «прореки».

Общий смысл этих стихов псалма — призыв проводить краткие дни нашей жизни в страхе Божием, боясь навлечь гнев Божий своими грехами. Псалмопевец призывает ценить дарованные нам дни и жить мудро.

Обрати́ся, Го́споди, доко́ле? И умоле́н бу́ди на рабы́ Твоя́.

Умоле́н бу́ди на рабы́ Твоя́ — «умилосердись над рабами Твоими».

Испо́лнихомся зау́тра ми́лости Твоея́, Го́споди, и возра́довахомся, и возвесели́хомся, во вся дни на́ша возвесели́хомся, за дни в ня́же смири́л ны еси́, ле́та в ня́же ви́дехом зла́я.

В ня́же — «в них же, в которые».

Ны — «нас».

Ле́та — «годы».

И при́зри на рабы́ Твоя́, и на дела́ Твоя́, и наста́ви сы́ны их.

Сы́ны их — «их сыновей».

И бу́ди све́тлость Го́спода Бо́га на́шего на нас, и дела́ рук на́ших испра́ви на нас, и де́ло рук на́ших испра́ви.

Све́тлость — «чистота, ясность».

Испра́ви — «сделай правым», а также «соверши, устрой».

Молитвы первого часа

После псалмов следуют молитвословия. В их числе — молитва Богородице:

Что Тя нарече́м, о Благода́тная? Не́бо, я́ко возсия́ла еси́ Со́лнце Пра́вды. Рай, я́ко прозябла́ еси́ цвет нетле́ния. Де́ву, я́ко пребыла́ еси́ нетле́нна. Чи́стую Ма́терь, я́ко име́ла еси́ на святы́х Твои́х объя́тиях Сы́на, всех Бо́га. Того́ моли́ спасти́ся душа́м на́шим.

Прозябла́ — «произвела (о растениях)».

Цвет нетле́ния — «цветок вечности».

Нетле́нна — «не познавшая тления, греха», а также «вечна».

В конце звучит молитва:

И́же на вся́кое вре́мя и на вся́кий час, на Небеси́ и на земли́, покланя́емый и сла́вимый, Христе́ Бо́же, Долготерпели́ве, Многоми́лостиве, Многоблагоутро́бне, И́же пра́ведныя любя́й и гре́шныя ми́луяй, И́же вся зовы́й ко спасе́нию обеща́ния ра́ди бу́дущих благ. Сам, Го́споди, приими́ и на́ша в час сей моли́твы и испра́ви живо́т наш к за́поведем Твои́м, ду́ши на́ша освяти́, телеса́ очи́сти, помышле́ния испра́ви, мы́сли очи́сти и изба́ви нас от вся́кия ско́рби, зол и боле́зней, огради́ нас святы́ми Твои́ми А́нгелы, да ополче́нием их соблюда́еми и наставля́еми, дости́гнем в соедине́ние ве́ры и в ра́зум непристу́пныя Твоея́ сла́вы, я́ко благослове́н еси́ во ве́ки веко́в, ами́нь.

Обеща́ния — «обетования».

Испра́ви живо́т наш к за́поведем Твои́м — «Направь жизнь нашу к заповедям Твоим».

Дости́гнем в соедине́ние ве́ры и в ра́зум непристу́пныя Твоея́ сла́вы — «Достигнем соединения в вере и разумения неприступной Твоей славы».

Честне́йшую Херуви́м и сла́внейшую без сравне́ния Серафи́м, без истле́ния Бо́га Сло́ва ро́ждшую, су́щую Богоро́дицу, Тя велича́ем.

Без истле́ния — «не познавши греха, тления».

Су́щую — «истинную».

Затем звучит священнический возглас: Бо́же, уще́дри ны и благослови́ ны, просвети́ лице́ Твое́ на ны и поми́луй ны.

Уще́дри ны — «окажи милость нам».

Священник читает молитву:

Христе́, Све́те И́стинный, просвеща́яй и освяща́яй вся́каго челове́ка, гряду́щаго в мiр, да зна́менается на нас свет лица́ Твоего́, да в нем у́зрим Свет Непристу́пный: и испра́ви стопы́ на́ша к де́ланию за́поведей Твои́х, моли́твами Пречи́стыя Твоея́ Ма́тере, и всех Твои́х святы́х, ами́нь.

Зна́менается — «запечатлеется».

Испра́ви — «направь».

Хор поёт песнопение «Взбранной Воеводе».

Взбра́нной Воево́де победи́тельная, я́ко изба́вльшеся от злых, благода́рственная воспису́ем Ти раби́ Твои́, Богоро́дице, но я́ко иму́щая держа́ву непобеди́мую, от вся́ких нас бед свободи́, да зове́м Ти; ра́дуйся, Неве́сто Неневе́стная.

Победи́тельная — победная песнь, которую в древности воспевали воины, разбив противника. Мы также поём такую песнь, восхваляя Богоматерь, которая побеждает наших духовных врагов — бесов, помогая в жестокой брани с ними.

Воспису́ем — «воздаём, возносим».

Держа́ву — «власть».

Неневе́стная — «не вступившая в брак».

Популярное за 7 дней

На престольном празднике погибла супруга священника
21.11.21 10:33

Митр. Антоний (Паканич): 4-й псалом открывает формулу счастья
17.11.21 11:38

Образы старой Греции в полотнах Теодороса Раллиса
23.11.21 10:45

«А крестик с ребёнка лучше снимите»: о новом атеизме
17.11.21 13:39

Святой Архистратиг Михаил и прочие Небесные Силы бесплотные: как и нам стать Ангелами?
19.11.21 19:14

Митр. Антоний (Паканич) о главном уроке от Архистратига Михаила
20.11.21 22:21

Архангел Михаил. 10 икон
18.11.21 18:17

Что такое эгоизм больного человека?
19.11.21 10:52

Митр. Антоний (Паканич): Зачем нужны правила поведения?
22.11.21 16:39

22 ноября — празднование в честь иконы Божией Матери «Скоропослушница»
22.11.21 09:21

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector