Как рождается алфавит, или на каком языке мог говорить иисус

Положительная и отрицательная стороны искупления

Обозначенное понимание искупления это, можно сказать, отрицательная его сторона, но не в том смысле, что оно носит какой-то негативный характер, а в том, что оно указывает лишь на восполнение утраченного, устранение преград. Положительная же сторона искупления, по мнению многих и святых отцов, и современных богословов заключается в том, что, помимо выкупа, Господь еще и примиряет человека с Собой, усыновляет нас. Это акт безграничной любви Бога к человеку. У свт. Иоанна Златоуста есть прекрасные слова на этот счет. Он говорит, что благодаря спасительному подвигу Христа, Господь нас не просто не накажет за грехопадение, но и наградит такими дарами, будто мы совершили большое количество добрых дел.

От Христа до Будды

На каком языке говорил Иисус Христос? Не на иврите, на котором написаны книги Ветхого Завета и который к I веку н.э. уже стал практически мертвым языком. И не на греческом, на котором писали евангелисты. В результате ассиро-вавилонских завоеваний языком международного общения Передней Азии — lingua franca — стал арамейский. Язык Христа и апостолов жив и поныне, его несколько измененный вариант хранят ассирийцы-айсоры, народ, живущий в диаспоре, в том числе и в России.

Арамейский алфавит древности сложился на основе финикийского письма, и благодаря той исключительной роли, которую играл арамейский язык в жизни Ближнего Востока, эта азбука стала родоначальницей огромной ветви алфавитов.

Времена рождения Христа – Вавилонское столпотворение (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});

За полвека до Рождества Христова Палестина была захвачена Римом, который осуществлял мировое господство. Еврейское государство уже не было единым. Иудея на юге населялась самой правоверной частью народа, в средней части — в Самарии — жители смешались с восточными переселенцами и стали почти язычниками, поэтому иудеи с ними не общались. На севере страны была Галилея, где рядом с иудеями жили представители греческой диаспоры, выходцы из Финикии и Сирии, арабы. Веротерпимость галилеян по отношению к соседям порицалась жителями Иудеи, они считали северных сородичей людьми низшего сорта, но все-таки общались с ними.

Значение имени Иисус

Действительно, мы называем Христа по имени. Иисус (по-еврейски звучит как «Иешуа») – довольно распространённое в еврейской среде библейских времён имя. Его, собственно, даже на страницах Священного Писания мы встречаем не только в связи со Спасителем. Известно, что это имя носил преемник Моисея, введший еврейский народ в Землю обетованную, Иисус Навин. Также в Книге Деяний апостольских упоминается волхв Елима, которого также называли Вариисусом, то есть сыном Иисуса, и ясно, что в случае с отцом волхва речь идёт явно не о Христе. Автор одной из неканонических ветхозаветных книг, Иисус сын Сирахов, носил то же имя.

Почему Господь был назван именно этим именем? Давайте обратим внимание на первую главу Евангелия от Матфея, где описано явление Ангела Иосифу, ставшее ответом на сомнения праведного старца по поводу беременности Пресвятой Девы. Возвестив, что «Рождаемое Ею от Духа Святого», Ангел предрёк рождение Сына, Которого повелел наречь Иисусом

Решился бы праведник ослушаться посланника Божия? Что ж, с именем, полагаю, всё более или менее понятно.

Арамейские топонимы в Новом Завете

Гефсимания (Γεθσημανῆ)

Матфея 26:36

Затем Иисус пошел с ними в место, называемое Гефсимания .

Марка 14:32

И они пошли в место, которое называется Гефсимания .

Место, где Иисус приводит своих учеников для молитвы перед арестом, имеет греческую транслитерацию Γεθσημανῆ (Гефсиман). Он представляет собой арамейское слово Gath-Šmānē , что означает «пресс для масла» или «масляный чан» (относится к оливковому маслу).

На арамейском это могло быть ܓܕܣܡܢ. Это название места более точно является арамейской версией оригинального названия места на иврите. Gath גת — обычное слово для обозначения пресса на иврите, обычно оно используется для пресса для вина, а не для пресса для оливок; и shemanei שמני древнееврейское слово shemanim שמנים означает «масло», форма множественного числа от слова Шемно שמן, первичного ивритского слова на нефть, только в виде конструкта ( -ei вместо обычного множественного числа -im ). Слово на арамейском для обозначения «масла», более точно, mišḥa (משחא), также засвидетельствовано в еврейских писаниях на арамейском языке из Галилеи (см. Каспар Левиас, Грамматика галилейского арамейского языка, Еврейская теологическая семинария Америки, 1986).

Голгофа (Γολγοθᾶ)

Марка 15:22

И они взяли его на место Голгофа , что переводится как Место Черепа.

Иоанна 19:17

И, неся свой крест в одиночестве, он вышел на так называемое Место Черепа, которое на «иврите» называется Голгофа .

Гагулта арамейское означает «череп». Это имя встречается во всех евангелиях, кроме Луки, который называет это место просто Кранион (Κρανίον) «Череп» по-гречески, без семитского аналога. Название « Голгофа » взято из латинского перевода Вульгаты , Calvaria.

На арамейском это могло быть ܓܓܘܠܬܐ. Хотя это слово имеет окончательную арамейскую форму -ta / -tha , в остальном оно также ближе к еврейскому слову, обозначающему череп, gulgolet גולגולת, чем к арамейской форме.

Габбата (Γαββαθᾶ)

Иоанна 19:13

Услышав эти слова, Пилат вывел Иисуса на улицу и сел на судейскую скамью в месте, называемом Каменная мостовая, или по-еврейски Габбата.

Название места похоже на арамейское. Согласно Иосифу Флаву , Война , V.ii.1, # 51, слово Габат означает высокое место или возвышенное место , то есть, возможно, приподнятое плоское место возле храма. Последний «א» может тогда представлять эмфатическое состояние существительного.

На арамейском это могло быть גבהתא.

Акельдама (Ἀκελδαμά)

Деяния 1:19

И это стало известно всем жителям Иерусалима, так что это поле было названо на их собственном диалекте Акельдама , то есть Кровавое Поле.

Место смерти Иуды Искариота ясно названо по-гречески Кровавым полем. Однако рукописная традиция дает несколько вариантов написания арамейского языка. Большинство Текст читает Ἀκελδαμά ( Акелдам ); другие версии рукописей дают Ἀχελδαμάχ ( Ахельдамах ), Ἁκελδαμά ( Хакельдама ), Ἁχελδαμά ( Хачельдама ) и Ἁκελδαμάχ ( Хакельдамах ). Несмотря на эти варианты написания, арамейское, скорее всего, — ḥqēl dmā , «поле крови». В то время как кажущийся необоснованным греческий звук kh в конце слова трудно объяснить, Септуагинта аналогичным образом добавляет этот звук в конец семитского имени Бен Сира, образуя греческое название Книги Сираха ( латинское : Сирах ). Звук может быть диалектической особенностью носителей греческого или оригинального семитского языков.

На арамейском это могло быть חקל דמא.

Пул Бетесды (Βηθεσδά)

Иоанна 5: 2

Сейчас в Иерусалиме около Овечьих ворот есть пруд, который на арамейском языке называется Вифезда и окружен пятью крытыми колоннадами.

Изначально Bethesda назывался пруд в Иерусалиме , на пути к долине Бет-Зета , и также известен как пруд с овцами . Его название на арамейском языке означает «Дом благодати». Это связано с исцелением . В пятой главе Иоанна говорится , что Иисус исцелил человека у бассейна.

Для других имен арамейского места в Новом Завете , начиная с Beth ( «домом»), см Bethabara , Бетаните , Виффагию и Вифсаиде и Вифлеем .

На арамейском языке «Bethesda» может быть написано как בית חסדא.

Система письма

Сирийский алфавит

Первая письменность, которой был записан арамейский, была основана на финикийской. Со временем арамейцы выработали собственный «квадратный» стиль (нынешний еврейский алфавит). Именно он используется для записи арамейских библейских текстов и других иудейских писаний. С другой стороны, у христиан прижились различные варианты сирийского алфавита. Особым письмом (мандейское письмо) пользуются мандеи для записи своего диалекта.

Кроме того, в древности существовали группы арамеоязычных со своим письмом: набатеи в Петре, пальмирцы в Пальмире. К некоторым новоарамейским языкам (например, туройо) пытаются приспособить латинский алфавит.

ЦЕЛЬС, римский публицист

Следующее свидетельство принадлежит современнику Лукиана – Цельсу (тоже II в.). Цельс – это фактически богохульник, который хулил христианство. Существует знаменитое сочинение Оригена «Против Цельса», в котором приведены цитаты из сочинений этого человека («Против Цельса», гл. 7, стих 9):

«Многие анонимные проповедники, пользуясь каждым удобным случаем, учат в храмах или вне храма без малейшего стеснения. Другие обходят города и места расположения войск, собирают пожертвования и говорят толпе, делая телодвижения, как одержимые духом пророчества. Они обыкновенно выражаются так: я бог, или я сын божий, или я божественный дух, или я прихожу, ибо миру суждено погибнуть, и вы, люди, погибнете из-за своих грехов, но я желаю вас спасти, и вы снова меня увидите возвращающимся с небесными силами. Блажен, кто теперь меня чтит. Всех же других я ввергну в вечный огонь с их странами и городами. Тщетно станут раскаиваться и стенать те, кто не верит в ожидающие их кары. Но я сохраню навек тех, кто мне верит». Все это Цельс вкладывает в уста христианских проповедников, а дальше он пишет уже от себя:

«К таким заманчивым обещаниям они присоединяют и другие – непонятные, фантастические, таинственные, до того безрассудные, что даже ученый не мог бы найти в них смысла. Но они открывают широкий простор произвольным и лицемерным толкованиям любого глупца или обманщика».

Муж, опекун, обручник? (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});

Закон Моисея не позволял оставлять взрослых девушек при Храме. Их отдавали назад родителям или выдавали замуж. Престарелые родители Марии к тому времени умерли, а замуж она категорически отказалась идти. Тогда девушку-сироту обручили с престарелым и небогатым плотником Иосифом 80 лет из её родного города Назарета. Они были дальними родственниками. Родословие Иосифа Обручника восходило к царю Давиду. Для переписи, объявленной императором Тиберием, он пришел в город Давида – Вифлеем, где и родился Христос.

Жизненный подвиг Иосифа начался после Благовещения, когда он стал замечать, что Мария беременна. Буря внутренних помышлений предлагала разные выходы из положения: побить камнями, отпустить от себя, признать будущего ребенка своим сыном и покрыть позор…

Фактом остается то, что он не признал Христа своим сыном, не был ему отцом по плоти, но не оставил Марию ни в вертепе Рождества, ни во время бегства в Египет, ни при жизни на чужбине, когда Богородица с младенцем была особенно беззащитна.

Арамейский язык

Арамейский язык (самоназвание — ܐܪܡܝܐ Armāyâ/Ārāmāyâ, ארמית Aramit) относится к семитским языкам, и преимущественно выполнял функцию общепринятого языка на Ближнем Востоке в период примерно с VII в. до н. э. до VII в. н. э., когда его в значительной степени заменил арабский язык. Классический, или имперский арамейский язык, был основным языком Персидской, Вавилонской и Ассирийской империй, и распространился до территорий Греции и Индской цивилизации. После того, как Александр Македонский разрушил Персидскую империю, арамейский язык утратил статус официального языка для любого крупного государства, хотя продолжал широко использоваться. В этот период арамейский язык разделился на западные и восточные диалекты.

Особенности арамейского языка

Когда-то арамейский язык был основным языком евреев. В Кумранских рукописях были обнаружены записи на арамейском языке. Арамейский язык до сих пор используется как язык богослужения в христианских общинах в Сирии, Ливане и Ираке. На арамейском языке разговаривает небольшое количество людей в Ираке, Турции, Иране, Армении, Грузии и Сирии.

В настоящее время в библейском арамейском, еврейском новоарамейском диалектах и арамейском языке используется еврейский алфавит, в то время как для письма на сирийском и христианском новоарамейском диалектах используется сирийское письмо, а для мандейского диалекта – мандейский алфавит.

Варианты апокрифов: превращение в свиней и смертельные прыжки

В некоторых версиях трех рассмотренных в этой статье евангелий детства встречается еще одна история, возможно, пришедшая из эфиопских сборников апокрифических сказаний.

Спаситель их, конечно же, исцеляет — впрочем, в некоторых версиях текста автор указывает, что Христос предвидел будущее, а следовательно специально искушал других детей, чтобы они помучались, ломая конечности.

В европейских рукописях встречаются многочисленные варианты перечисленных выше историй, в которых они становятся еще более фантастическими. К примеру, в эпизоде с прячущимися детьми те залезают в печь, а Иисус спрашивает у их родителей, что там. В ответ они сообщают ему, что там свиньи, и, открывая задвижку, удивляются тому, что ребята и правда превратились в свиней. Впрочем, Иисус сразу расколдовывает их, чтобы наконец-то с кем-то поиграть.

В другом варианте горожанин, боящийся за своего сына из-за Иисуса, запирает того дома, однако Христос вызволяет своего товарища по играм, вытаскивая его прямо через замочную скважину.

Мальчишки бьют свои горшки, чтобы слепить их обратно, как это только что сделал Христос, однако у них ничего не выходит — тогда Спаситель чинит их горшки и тоже вешает их на луч.

История о прыжках с крыши тоже имеет альтернативу — в ней дети прыгают с горок, что также приводит к их гибели.

Во многих версиях апокрифа о красильщике Иисус даже становится его подмастерьем. В этом варианте семилетнему Христу не терпелось скорее уйти домой от ненавистной работы, и он со злости бросил все ткани в чан с индиго. Расстроенный красильщик начал было ругать непослушного ученика, однако Христос, вытаскивая ткани обратно, чудесным образом поменял их цвета на необходимые (в некоторых версиях его об этом просит раздосадованная поведением сына Дева Мария). Эпизод с чаном особенно полюбился средневековому цеху красильщиков, которые считали Иисуса одним из святых покровителей своего ремесла.

Кроме того, на некоторых средневековых иллюстрациях к раннехристианским апокрифам о детстве Спасителя он помогает родителям с домашней работой, стирает белье, разжигает очаг или подает на стол.

Традиция таких изображений, где юный Иисус занят домашней работой, дожила до недавнего времени. На них Святое семейство предстает как идеал для всякой семьи, а прилежный отрок Иисус (который, например, подметает полы) становится образцом поведения для любого ребенка.

В России с конца XVIII в. иногда писали поучительные иконы на сюжет о «Физическом труде Святого Семейства» по европейским образцам: на них Иисус помогает своему отчиму Иосифу работать по дереву, а Богородица занимается пряжей. Они были распространены и в советский период во время обновленчества — движения, пытавшегося приспособить православие под новые социалистические реалии.

Такой образ имел дидактическую функцию и показывал прилежного и послушного отрока Иисуса в качестве образца поведения для советского ребенка.

***

Удивительным образом апокрифы дожили до наших дней не только благодаря запоминающимся сюжетам о детстве Христа и иллюстрациям к ним, но и потому, что новые тексты такого рода появлялись даже в XX веке. К примеру, в 1910 году в Германии один издатель утверждал, что нашел древнюю коптскую рукопись о детстве Христа, которую самостоятельно перевел на немецкий. В ней от лица египетского врача Бенана, якобы друга детства Иисуса, рассказывалось о том, как Спасителя воспитывал некий египетский астроном, а также о том, как его затем посвятили в тайное искусство лечения. Спустя десять лет ученые поняли, что перед ними подделка, однако сегодня ее также можно рассматривать как самобытный литературный памятник, показывающий, какое неизгладимое впечатление на ценителей старинной литературы в XX веке производили подлинные апокрифы о детстве Христа.

Популярное за 7 дней

На престольном празднике погибла супруга священника
21.11.21 10:33

Митр. Антоний (Паканич): 4-й псалом открывает формулу счастья
17.11.21 11:38

Образы старой Греции в полотнах Теодороса Раллиса
23.11.21 10:45

«А крестик с ребёнка лучше снимите»: о новом атеизме
17.11.21 13:39

Архангел Михаил. 10 икон
18.11.21 18:17

Святой Архистратиг Михаил и прочие Небесные Силы бесплотные: как и нам стать Ангелами?
19.11.21 19:14

Митр. Антоний (Паканич) о главном уроке от Архистратига Михаила
20.11.21 22:21

Что такое эгоизм больного человека?
19.11.21 10:52

22 ноября — празднование в честь иконы Божией Матери «Скоропослушница»
22.11.21 09:21

Митр. Антоний (Паканич): Зачем нужны правила поведения?
22.11.21 16:39

Абджад и Абугида

Как это ни странно звучит, но буква «А» (а точнее, ее далекий предок «алеф») предназначалась для обозначения согласного звука. Как мы помним, в древнеегипетском письме, равно как и в берущем от него начало протосинайском, букв для гласных звуков не было. Сейчас уже трудно понять причины этой дискриминации, однако древние изобретатели письменности почему-то считали, что гласные отдельных символов недостойны. Якобы и без них все понятно.

Вопрос о том, как же все-таки поступать с гласными, стал краеугольным камнем дальнейшего развития алфавитов. В азбуках типа «абджад» (или консонантного типа) гласные так и остаются дискриминированными. И в арабском и в еврейском письме используются лишь буквы для обозначения согласных. И только в священных текстах и литературе для маленьких детей применяются огласовки — специальные знаки для гласных.

Родословная алфавитовПримерно за 3000 лет из протосинайского алфавита развилось подавляющее большинство письменных систем мира, которые используются на всех континентах Земли. Несмотря на кажущуюся непохожесть разных алфавитов, сопоставление букв, имеющих общее происхождение, позволяет явственно увидеть общие черты.

Вместе с тем еще в арамейском алфавите использовалась система, названная в лингвистике matres lectionis. Смысл ее в том, что буквы, обозначавшие полугласные звуки, такие как «й», придыхательное «х», губное «уа» стали применяться для обозначения гласных. Не всех и не всегда, но отход от принципа «обозначаем только согласные» состоялся еще в древние времена. Окончательно разделили гласные и согласные буквы древние греки, создав консонантно-вокалическое письмо, которым мы, собственно говоря, и пользуемся. Буква «А», произошедшая от рисунка бычьей головы и изображавшая некогда полусогласный звук типа «твердого приступа» (легкое смыкание гортани на пути потока воздуха), стала обозначать гласный звук «а» и больше ничего.

Глобальная семья

Другое решение — слоговая письменность. Если к букве, обозначающей согласный звук, присоединить специальный значок, обозначающий гласный, то получится ряд литер — например, «га», «го», «гу», «ги», «ге», — объединенных общим базовым символом. Алфавиты такого типа получили в науке название «абугида». Так называется эфиопский алфавит (похоже на наше «АБВГД», не правда ли?), в котором как раз реализован этот самый принцип. Точно по такой же системе построены индийские алфавиты, где для обозначения гласных применяются специальные знаки, слитые с буквой, обозначающей согласный звук.

Логии Христа

Два столетия назад ученые библеисты, сравнивая синоптические Евангелия, установили, что они имеют какой-то ранний источник, который они и обозначили как Евангелие Q. Это сборник прижизненных высказываний Иисуса Христа, куда вошли Нагорная проповедь, молитва «Отче наш», рассказ об Иоанне Предтече, некоторые притчи. Все проповеди Иисуса Христа к ученикам и слушателям являются призывом стать на путь спасения. Этот путь всегда узкий, исполнен страданий, самоотречения. Но это путь обретения Царствия Божия внутри нас. Горе тому, кто в жизни своей выберет широкий путь самоугождения, который ведет к погибели.

Кто бережет свою жизнь ради себя, потеряет её. Кто потеряет душу свою ради Христа, спасет её.

Слово Христа, прочитанное в духе и истине (с чистым сердцем и без земной корысти), понятно людям всех национальностей.

Литература

  • Stanislav Segert, Altaramaeische Grammatik
  • Margolis, M. L., A manual of the Aramaic language of the Babylonian Talmud : grammar, chrestomathy and glossaries. Muenchen — London- New-York 1910
  • Franz Rosenthal, A grammar of biblical Aramaic
  • Max Wagner, Die lexikalischen und grammatikalischen Aramaismen im alttestamentlichen Hebraeisch
  • A dictionary of jewish palestinian Aramaic of the Byzantine period, by Michael Sokoloff
  • Nöldeke Th., Compendious Syriac Grammar, Winona Lake: Eisenbrauns, 2001, ISBN 1-57506-050-7
  • Takamitsu Muraoka, Classical Syriac: A Basic Grammar with a Chrestomathy, 1997,
  • Tal Abraham, A Dictionary of Samaritan Aramaic. Brill, 2000, ISBN 90-04-11645-1
  • Цолин Д. В. Арамейский язык библейских текстов и Таргума Онкелоса. Учебное пособие — Черкассы: Коллоквиум, 2013. — 360 с. — ISBN 978-966-8957-39-0
  • Церетели. К. Г. Сирийский язык. М.: Наука, Главная редакция восточной литературы, 1979

Новоарамейские языки

В новоарамейский период сохраняется деление арамейских языков на западную и восточную группы.

Западная группа представлена всего одним языком.

Западный новоарамейский язык — распространён среди христиан и мусульман в трёх деревнях Сирии, к северу от Дамаска, в каждой из которых существует своё наречие: Маалула, Баха и Джуббадин. Сохранилось около 1—2 тысяч носителей

Восточная группа представлена большим количеством новоарамейских языков, распространённых к началу XX века в пределах Османской империи и Ирана, в основном среди носителей курдских языков: на юго-востоке современной Турции, на севере Ирака, в северо-западной части Ирана и северо-востоке Сирии. Отдельные островки переселенцев были представлены далеко за пределами Курдистана, в частности в Армении, Грузии, Хузистане и южном Ираке. Носители восточных новоарамейских языков в конфессиональном отношении отличаются от большинства окружающего населения тем, что относятся к религиозным меньшинствам Ближнего Востока: христиане, иудеи и мандеи. В течение XX века большая часть носителей восточных новоарамейских языков была либо уничтожена, либо вынуждена эмигрировать, прежде всего, в Европу (Швеция, Германия), США и Россию (включая Закавказье). Количество носителей новоарамейских языков к концу XX века составляло, по некоторым оценкам, около 400 тысяч человек. Общее число восточных новоарамейских языков неизвестно. Они делятся на 3 подгруппы:

  • Язык туройо и близкий к нему диалект млахсо — на юго-востоке Турции (горный район Тур-Абдин в провинции Мардин), на котором говорят около 70 тысяч человек (большая часть носителей живёт за пределами Тур-Абдина, как в странах Ближнего Востока, так и в странах Европы и Америки)
  • Новомандейский язык — разговорный язык мандеев; осталось несколько десятков носителей в городе Ахваз (Иранский Хузистан), ранее также на юге Ирака
  • Северо-восточные новоарамейские языки — включают десятки языков, между носителями которых часто отсутствует взаимопонимание; число этих языков на протяжении XX века сократилось из-за геноцида и массовых миграций их носителей за пределы региона. На одном из этих языков — урмийском новоарамейском — в XIX веке был создан так называемый (современный) ассирийский или «новосирийский» литературный язык, с использованием лексики классического сирийского языка. Он стал литературным языком для носителей многих восточноарамейских языков. Пользуется сирийской графикой

ТАЦИТ, римский историк

Следующий классический источник – Тацит, историк Римской империи конца I в. Расцвет его творчества приходится на конец царствования Домициана и царствование Траяна (это уже начало II в.). Вот что пишет он в своих знаменитых «Анналах» (кн. 15, гл. 44), описывая события, относящиеся ко времени царствования Нерона (покончил с собой в 69 г.), – пожар Рима, учиненный Нероном. «Но ни средствами человеческими, ни щедротами принцепса невозможно было пресечь бесчестившую его молву, что пожар был устроен по его приказанию. И вот Нерон, чтобы побороть слухи, приискал виновных и предал изощреннейшим казням тех, кто своими мерзостями навлек на себя всеобщую ненависть и кого толпа называла христианами. Христа, от имени которого происходит это название, казнил при Тиберии прокуратор Понтий Пилат. Подавленное на время это зловредное суеверие стало вновь прорываться наружу и не только в Иудее, откуда пошла эта пагуба, но и в Риме, куда отовсюду стекается все наиболее гнусное и постыдное и где оно находит приверженцев. Итак, сначала были схвачены те, кто открыто признавали себя принадлежащими к этой секте, а за тем по их указаниям и великое множество прочих, изобличенных не столько в зловредном поджоге, сколько в ненависти к роду человеческому. Их умерщвление сопровождалось издевательствами, ибо их облачали в шкуры диких зверей, дабы они были растерзаны насмерть собаками; распинали на крестах; обреченных на смерть в огне поджигали с наступлением темноты ради ночного освещения. Для этого зрелища Нерон предоставил свои сады. Также он дал представление в цирке, во время которого сидел среди толпы в одежде возничего или правил упряжкой, участвуя в состязании колесниц. И хотя на христианах лежала вина, и они заслуживали самой суровой кары, но все же эти жестокости пробуждали сострадание к ним, ибо казалось, что их истребляют не в видах общественной пользы, а вследствие кровожадности одного Нерона».

Невзирая на всю неприязнь к этой «зловредной секте», у Тацита прорываются слова жалости к жертвам неронова гонения. Видимо, именно это дало повод некоторым ученым мужам и здесь подозревать некую интерполяцию: все эти слова, дескать, позднее вставили сами христиане – и все для того, чтобы подчеркнуть, что Христос был на самом деле. Это так называемая долго поддерживаемая искусственная версия «молчания века» – того самого молчания, которым якобы обходили разные историки историческую личность Господа нашего Иисуса Христа. Доводов в пользу интерполяции приводилось великое множество: считалось, что в I в. не могло быть при Нероне «великого множества христиан». Но, скорее всего, это выражение «великое множество» у Тацита имеет переносное значение. Считали также, что Понтий Пилат должен был бы именоваться не прокуратором, а префектом – таково правильное обозначение этой должности в римском своде должностей. Однако новейшая историческая наука доказывает, что эти две должности – взаимозаменяемые. В пользу несомненной подлинности говорят все эти ругательства в адрес христиан, которые обвиняются в ненависти к роду человеческому, в мерзостях и пр.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector